![]() |
|
|||||||
| Mimarlık Mimarlar ve mimarlık dünyasına ilişkin genel konular bu başlık altında. |
![]() |
|
|
Konu Araçları | Modları Görüntüle |
|
|
#16 |
|
Yönetici
|
"İnternet" Türkçe midir?
TDK bir kurumdur? Kurumda mı yazıyor? Bilişim terimleri konusunda bakılması gereken yer konunun uzmanı Türkiye Bilişim Derneği'nin Bilişim Terimleri Karşılıklar Sözlüğü'dür. Bu sözlüğe göre "web" kelimesinin Türkçe karşılığı olarak "örgü" önerilmektedir. "Türkçesi Olmayan Mimarlık Ofisi Örgü Sitesi Kalmasın" demeyi tercih etmeme hakkımı kullandım. Özeleştiri mi demiştiniz?
__________________
Foruma gönderdiğiniz mesajları daha iyi formatlamak ister misiniz? Tıklayın... Üyelik ile ilgili sorunlarınız için lütfen Güncelleme ve Duyurular başlığına bakınız. Bu konudaki özel mesajlara cevap yetiştirmem mümkün olamıyor. |
|
|
|
|
|
#17 |
|
Arkitera Üyesi
Kayıt Tarihi: 03-03-2001
Mesaj: 48
|
Arkitera' da , Türkçe' yi özensiz kullanmaktan dolayı gelen uyarıların yarısı ingilizce. İnternet sitesinin veri tabanı ingilizce olabilir, çok da anladığım bir konu değilir ama bunu düzeltmenin bir yolu yok mu?
Dear H. BUĞRA YAZGI, You have received a warning at Arkitera Forum. Reason: ------- Türkçe'yi özensiz kullanmak Başlıkları hatasız girmeye çalışıyoruz. ------- Original Post: http://forum.arkitera.com/showthread.php?p=82666 Belki de yeni farkettiğim, Dolmabaçe Sarayı' nın çatısında siyah renkte kubbesel bir çatı yapılmış. Geçici mi, kalıcı mı bilemiyorum ( Umarım geçicidir) . Konu hakkında bilgisi olan var mı? Warnings serve as a reminder to you of the forum's rules, which you are expected to understand and follow. All the best, Arkitera Forum |
|
|
|
|
|
#18 | |
|
Yönetici
|
Alıntı:
bu tezin de başarılı olduğunu hatırlatarak belirtirim ki TDK ne derse desin "Web"in tam Türkçe karşılığı yoktur. "Örgü" ise overlok'un YAŞAYAN KULLANILAN karşılığını bulamamış kurumun bir uydurması olsa gerek. Biz de sayfalarca "render" için karşılık bulamadık. Kolay değil bu karşılık bulmalar. Konuya gerlisek. Ağ kelimesi "net"in karşlığıdır. Web ayrı bir kavramdır. Web'de mekan olduğunu dahi iddia edebiliriz. Aynen cemaat olduğu gibi. Internet Sitesi eşit değildir Web sitesi. Yanlış bir söylem. Dediğimiz gibi kavram kargaşası oluyor halen. Örneğin İngilizce "information" ve "knowledge" ayrı kavramlar olduğu halde buna karşılık sadece biz "bilgi"yi kullanıyoruz. "Malumat" diye bir yabancı kelime var "information"un karşılığı. Ama Türkçe yok. Dil semiyotik bir olgu. Mimarların web sitleri onların web'deki mekanlarıdır efendim. Ve Türkçe olması gerekir. Türkçe Mimarlık İngilizce Mimarlık olmayacağına göre Türk Mimar Türkiye'de iş alıyorsa Türkçe siteye sahip olmalıdır. Kavramın söylemin özü tözü budur. TDK'yı karışıtırınca kavramsal kargaşalara da gark oluveriyoruz
__________________
Selamlar ve Sevgiler ....................................... AYASOFYA Bu SMGM ne yapar. Eğitimlerde kimi denetler, SMGM'yi kim denetler? Tasarlanmış-tasarlanmamış camiler TÜRKÇE KARAKTER KULLANINIZ. "v" yerine "w" kullanmayınız. Kurallar için TIKLAYINIZ |
|
|
|
|
|
|
#19 |
|
Forum Üyesi
Kayıt Tarihi: 10-03-2004
Mesaj: 148
|
Bu iş biraz "ingilizce bilen personel" arayan firmanın, iş ilanını "ingilizce" olarak vermesiyle özdeşleşiyor benim görüşüm. Türkçe bile konuşuyor olsanız İngilizce bilmiyorsanız sizinle çalışmak bizim açımızdan problemli olacaktır denmek isteniyor kanımca. Burada ingilizce bilmek bir anlamda eleme kriteri gibi. Sitede de Türkçe kullanma ihtiyacı duyulmaması bunun sonucu ortaya çıkmış olabilir. Bir tür elitist bakış, dil süzgecinden geçmiş olarak ince bir eleme hareketi.
|
|
|
|
|
|
#20 | |
|
Yönetici
|
Alıntı:
Bu konu daha önce defalarca gündeme geldi. Kullandığımız forum yazılımı orjinal olarak İngilizce. Elimizden geldiğince doğru bir şekilde çevirisini yapmaya çalıştık. Sürekli müdahale ediyor ve daha iyi hale getirmeye çalışıyoruz. Program zaman zaman geliştirme ya da güvenlik amacıyla güncelleniyor. Bu güncellemeler de yazılımın tümümü eksiksiz bir Türkçe ile sunmamıza engel olabiliyor. Bu uyarıyı burada yapmanız ne anlama geliyor bilmiyorum. Ama dil konusunda her zaman son derece titiz olmaya çalıştık. Bilinçli bir şekilde Türkçe'den başka bir dili hiç bir zaman tercih etmedik. Mesajlarımızı Türkçe yazdık.
__________________
Foruma gönderdiğiniz mesajları daha iyi formatlamak ister misiniz? Tıklayın... Üyelik ile ilgili sorunlarınız için lütfen Güncelleme ve Duyurular başlığına bakınız. Bu konudaki özel mesajlara cevap yetiştirmem mümkün olamıyor. |
|
|
|
|
|
|
#21 |
|
Arkitera Üyesi
|
THE OXFORT ENGLISH Minidictionary
web= n.network of line strands made by spider etc,;skin filling the spaces between the toes of ducks, frogs, etc. THE CONCISE OXFORD TURKISH DICTIONARY WEB=Nesic; ağ; yüzücü kuşların (ördekler kurbağlar) parmakları arasında perde. COMPUTER=Bilgisayar diyebilmeyi başarabildik çünkü teknoloji ülkemize girmeden sağolsunlar dil bilimciler bir boş vakitlerinde bunu başardılar, şayet kayıkçı kavgalarına girmeden, yumurta kapıya gelmeden dil bilimciler güçlerinin ve sorumluluklarının farklarına varırlar ise sanırım bir çok yabancı kelimenin Türkçe karşılıklarını bulacaklardır. Bunlar da benden olabilir mi? Web=Bilgi pınarları,Bilgi yaprakları, vb gibi. olmadı ise 'WEB Sitesi' ifadesini de idare ediverin gari... Saygılarımla...
__________________
Sen sonsuz' luğa giden yolda, yürekleri ısıtan bir ışık olmalısın...C.B... |
|
|
|
|
|
#22 |
|
Forum Üyesi
Kayıt Tarihi: 04-08-2004
Mesaj: 1.610
|
Merhaba, Bir 'web' sitesinin, firmanın üs edindiği ülkenin diliyle de yayında olması, bu ülkeye gösterilen değerin dışa vurulması açısından önemi bir mesaja sahiptir. Türk firması olmadan dahi Türkiye'de konuşlanmakta olan firmaların bir Türkçe kanalı da olması iyi izlenimler verir, ülkeye gösterdiği saygı bağlamında. Hatta halkla ilişkiler bazında önden pek çok sorunu dahi halleder ayrıca reklam masraflarına veya tanıtım çabalarına girmeden, ve daha önemlisi firmanın kendi halkıyla bağlarını güçlü tutmak istediği mesajını da ulaştırır. Bu bağlamda, tam aksi de doğrudur: Türkçe hazırlanmış siteler herhangi bir uluslararası dille de dünyaya kazandırılmalıdır, ancak tek başına bir yabancı dil kullanılması firmayı uluslararası görüntüye kavuşturmaz, her ne kadar onlar aslında bunu ima ediyor dahi olsalar dil tercihleriyle. Minicik bir adım, Türkiye ve Türkçe'ye olan saygının çok önemli bir göstergesi olacaktır. Diğer yandan 'web' sözcüğü beni çok da rahatsız etmiyor, çünki bir özel isim niteliği kazandı 'Internet' sözcüğü gibi. Web'in İngilizce'den Türkçe'ye karşılığı 'ağ' dahi olsa, yabancı dillerde 'WEB' şu günlerde 'Internet' anlamına eş değer kabul ediiyor ve duyulduğu anda bu mana çıkarılıyor. Ayrıca, arada sırada beklenmedik bir yerde yabancı bir şeyle karşılaşmak, insanın araştırmacı ve sorgulayıcı ruhunu da ortaya çıkarır, ki bu da aslında uyanmak, farkında olmak adına iyi bir uyarıcıdır diye düşünüyorum... Her şey de çok alışılageldik / tanıdık olmamalıdır..İyi çalışmalar |
|
|
|
|
|
#23 |
|
Arkitera Üyesi
Kayıt Tarihi: 25-05-2006
Mesaj: 28
|
Pek komik geliyor... Ben linklerinin arızalı olduğunu düşünmüştüm aslında...
__________________
Per Aspera Ad Astra |
|
|
|
|
|
#24 |
|
Yönetici
|
__________________
Foruma gönderdiğiniz mesajları daha iyi formatlamak ister misiniz? Tıklayın... Üyelik ile ilgili sorunlarınız için lütfen Güncelleme ve Duyurular başlığına bakınız. Bu konudaki özel mesajlara cevap yetiştirmem mümkün olamıyor. |
|
|
|
|
|
#25 |
|
Arkitera Üyesi
Kayıt Tarihi: 27-03-2005
Mesaj: 43
|
"Web"in bilişim terimleri karşılıklar sözlüğündeki karşılığı "örgü"yse madem, "ağ"dan anlam olarak farkı yok; daha önce de önerdiğim gibi. Hem o kadar kafa yoruyoruz ama belki bu ofisler de, Türkçesi olan örgü sitesi sahibi olmayı tercih etmeme haklarını kulanmışlardır.
__________________
Halidun Şenkal |
|
|
|
|
|
#26 |
|
Yönetici
|
Bizler de o tercihi eleştiriyoruz zaten. Türkçe ana dilimiz olduğuna göre buna hakkımız var sanırım.
__________________
Foruma gönderdiğiniz mesajları daha iyi formatlamak ister misiniz? Tıklayın... Üyelik ile ilgili sorunlarınız için lütfen Güncelleme ve Duyurular başlığına bakınız. Bu konudaki özel mesajlara cevap yetiştirmem mümkün olamıyor. |
|
|
|
|
|
#27 |
|
Yönetici
|
GAD
Gökhan Avcıoğlu'nun web sitesinin de Türkçe bölümü eksik kalmasın.
__________________
Foruma gönderdiğiniz mesajları daha iyi formatlamak ister misiniz? Tıklayın... Üyelik ile ilgili sorunlarınız için lütfen Güncelleme ve Duyurular başlığına bakınız. Bu konudaki özel mesajlara cevap yetiştirmem mümkün olamıyor. |
|
|
|
|
|
#28 |
|
Yönetici
|
Şu an itibari ile web sitesinin Türkçe bölümü bulunmayan mimarlar şöyle:
Emre Arolat Şaziment & Neşet Arolat Bünyamin Derman Tülin Hadi & Cem İlhan Murat Tabanlıoğlu Han Tümertekin Emir Uras & Durmuş Dilekçi Gökhan Avcıoğlu Hakkı Devrim'e bir email gönderelim bakalım ilgilenecek mi ![]()
__________________
Foruma gönderdiğiniz mesajları daha iyi formatlamak ister misiniz? Tıklayın... Üyelik ile ilgili sorunlarınız için lütfen Güncelleme ve Duyurular başlığına bakınız. Bu konudaki özel mesajlara cevap yetiştirmem mümkün olamıyor. |
|
|
|
|
|
#29 |
|
Yönetici
Kayıt Tarihi: 29-01-2001
Mesaj: 673
|
|
|
|
|
|
|
#30 |
|
Forum Üyesi
Kayıt Tarihi: 06-03-2006
Mesaj: 1.531
|
Sanırım sürekli yurtdışına iş yapıyorlar. Onun için zorlamayalım insanları...
|
|
|
|
![]() |
| Yerimi olarak kaydedin |
| Etiketler |
| dilbilgisi, mimarlık ofisi |
| Şu an bu konuyu izleyen aktif kullanıcılar: 1 (0 üye ve 1 misafir) | |
| Konu Araçları | |
| Modları Görüntüle | |
|
|