|
Television'a televijın demiyoruz
Radio'ya radyo diyoruz
Train'e treyn demiyoruz
rocket'e rakıt demiyoruz
america'ya ımerika demiyoruz
euro'ya ne dediğimiz bile değil. oyro mu? öyro mu?, yuro mu? euro mu?
örnekler çoğaltılır. yani orijinal telaffuzuna uygun söylediğimiz kelimeler de var. kendimize göre telaffuz ettiklerimiz de. bunun bir kuralı var mı? hayır yok! Hakkı Devrim vb. dil üzerine kafa yoran şahısları okursanız onların da kendi aralarında anlaşamadıklarını görürüz. yani net bir dil politikamız yok.
TDK doğru iş yapar yanlış iş yapar ama şu anda otorite olan kurum odur. Her ne kadar TDK'nın dil politikasını beğenmesem de bu böyle.
relevé (sanırım böyle yazılıyor orijinali) sözcüğünü ben rölöve olarak okumakta zorlanıyorum. hızlıca söylerseniz röleve çıkar. bunun iddiasında değilim zaten. rölöve olur röleve olur. ama üzerinde net bir görüş birliği yok.
tartışalım ama doğrusu budur diye gelinmese iyi olur. bana göre doğrusu budur dense belki daha yerinde olur gibime geliyor. çünkü bana göre doğrusu da diğeri. yani fikir söylemek başka benim görüşümü küçümsemek başka.
karşılık olarak ise evet ölçü almak tabiki rölö(e)venin karşılığı değil ama sonuçta ölçü alıyoruz ve durum tespiti yapıyoruz.
herkese sevgiler.
En son gün tarafından düzenlendi : 08-06-2006 17:05
|