|
Türk Mimari Dili
Böyle bir konunun gündeme gelmesi çok sevindirici. Özellikle basın sektöründe ya da daha da özele inersek mimari medyada çalışanlar için tüm bu yorum ve eleştirilerin yol gösterici olacağına inanıyorum. Ben TASARIM dergisi yazılarını hazırlarken hep karşı karşıya olduğum ve DEPREM MİMARLIĞI kitabının çevirmenliğini yaparken de beni yalnız bırakmayan böyle bir ikilemle iç içeyim. Bazı kelimeleri orijinal İngilizce biçimleriyle bırakma durumunda olmak, Türk Dili'nin net ve duru biçimde korunması gerekliliğine inanan biri olan benim için zor bir durum. Ancak gerçek olan bir şey var ki; kelimelerin doğuşu bilim ve teknolojiyle doğru orantılı ve kelimeler de onu bulana ait olmakta. Türkçemiz de bu teknik terimleri karşılamakta yetersiz kalmaktadır. Bu nedenle metinlerde yalnızca teknik terimlerin orijinal hallerinin kalabileceğini düşünüyorum. Bunu anlatımın tümüne yaymayı, Türkçe karşılığı yoktur diyerek olayı basite indirgemeyi ya da dilimize yeni kelimeler katma hedefiyle yabancı kökenli kelimeleri yazı diline geçirmeyi onaylamıyorum. Çünkü bence dil, duru ve net olarak korunması gereken en önemli değerlerden biridir.
|